Haiku

Alle geluid

droeg de leeuwerik

in zijn eentje boven de wei


Todo sonido

a espaldas de la alondra

volando sobre la pradera

 

  •  

 

Roeien in de nacht

telkens maar even schommelt

de maan in de vijver

 

Remar en la noche

y la luna meciéndose

intermitente en el estanque

 

  •  

 

Een klompje merel

het doodst is hij als de wind

z’n veertjes optilt


Un montoncito de mirlo

más muerto cuando el viento

levanta sus plumas

 

  •  

 

Ik keek naar een ster

en onder mij zakte

de aarde langzaam weg


Yo miraba una estrella

y bajo mis pies la tierra

hundiéndose lentamente

 

 

Traducción: Mariolein Sabarte